Tłumaczenia notarialne

Warszawskie centrum tłumaczeń

Tłumaczenia notarialne Warszawa

Profesjonalne tłumaczenia notarialne wszystkich dokumentów sporządzanych przez notariusza. Tłumacz przysięgły będzie obecny przy Twojej czynnością notarialnej lub przetłumaczę dokument już po jej zawarciu. Gwarancja zgodności i uznawania za granicą.

Bezpłatna wycena w ciągu godziny

Skontaktuj się z nami by otrzymać indywidualną wycenę tłumaczenia oraz dowiedzieć się więcej na temat zakresu naszych usług.

Czym jest tłumaczenie notarialne i kiedy go potrzebujesz?

Tłumaczenie notarialne to specjalny rodzaj tłumaczenia, które wykonuje tłumacz przysięgły, a następnie poświadcza notariusz. Ten rodzaj przekładu jest niezbędny, gdy angażujesz się w czynności notarialne z udziałem osób nieposługujących się wystarczająco dobrze językiem polskim – na przykład podczas zakupu nieruchomości, założenia spółki czy sporządzenia pełnomocnictwa.

Pamiętaj – nie każdy dokument wymaga tłumaczenia notarialnego. Jeśli potrzebujesz po prostu przetłumaczonego dokumentu do celów informacyjnych, wystarczy zwykłe tłumaczenie. Natomiast jeśli dokument ma być wykorzystany w czynnościach prawnie wiążących (zwłaszcza u notariusza), musisz wybrać tłumaczenie notarialne.

Różnica między tłumaczeniem notarialnym a przysięgłym

Obie usługi są wykonywane przez tłumacza przysięgłego, ale mają różną naturę:

Tłumaczenie przysięgłe – tłumacz poprzez swój podpis i pieczęć gwarantuje zgodność przekładu z oryginałem. Ma moc urzędową i jest akceptowane przez sądy, urzędy i instytucje. Najczęściej stosuje się go do dokumentów sądowych, aktów stanu cywilnego czy certyfikatów.

Tłumaczenie notarialne – notariusz dodatkowo potwierdza tożsamość tłumacza i jego podpis. Notariusz nie weryfikuje merytorycznej jakości przekładu – jedynie potwierdza, że osoba, która podpisała tłumaczenie, jest rzeczywiście tym, za kogo się podaje. Ten rodzaj tłumaczenia jest najczęściej wymagany w krajach, które nie są sygnatariuszami Konwencji haskiej z 1961 roku.

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia notarialnego?

Nieruchomości i transakcje majątkowe

Zakup nieruchomości za granicą lub sprzedaż polskiej nieruchomości zagranicznego nabywcy – wymaga tłumaczenia notarialnego umowy kupna-sprzedaży. Podobnie rzecz się ma z umowami z deweloperem. Jeśli dokument notarialny dotyczy nieruchomości, notariusz zwykle zatrudnia tłumacza, aby obecny był przy czynnościach.

Założenie lub zmiana spółki

Obcokrajowiec chce założyć spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością w Polsce, a jego dokument umowy lub dokument założycielski jest w języku obcym? Wymagane jest tłumaczenie notarialne. To samo dotyczy zmian w umowie spółki, protokołów zgromadzeń wspólników czy statutów.

Sprawy rodzinne i majątkowe

Sporządzenie małżeńskiej umowy majątkowej (intercyzy), testamentu, pełnomocnictwa – wszystko to może wymagać tłumaczenia notarialnego, jeśli jedna ze stron nie posługuje się wystarczająco dobrze językiem polskim. Również zgody rodziców na wyjazd dziecka za granicę są potrzebne w formie poświadczonej.

Procedury spadkowe i międzynarodowe

Jeśli prowadzisz postępowanie spadkowe obejmujące majątek w Polsce i za granicą, będziesz potrzebować poświadczonych tłumaczeń dokumentów, takich jak akty poświadczenia dziedziczenia czy testament.

Jak przebiega tłumaczenie notarialne u notariusza?

Tłumaczenie notarialne ma dwa warianty: ustne (bezpośrednio u notariusza) i pisemne (po zawarciu aktu).

Tłumaczenie ustne – podczas czynności notarialnej

  1. Przygotowanie – Powiadom notariusza z wyprzedzeniem, że będzie uczestniczyć obcokrajowiec. Notariusz zarezerwuje tłumacza przysięgłego na odpowiednią datę i godzinę.

  2. Rozpoczęcie spotkania – Notariusz otworzy spotkanie i odczyta akt notarialny. Tłumacz przysięgły tłumaczy tekst zdanie po zdaniu (technika „a vista”), wymawiając tłumaczenie na głos w języku obcym.

  3. Pytania i odpowiedzi – Notariusz i pozostałe strony mogą zadawać pytania – wszystkie są tłumaczone na język obcy.

  4. Podpisy – Po zgodzeniu się wszystkich stron na treść aktu, wszyscy podpisują dokument. Tłumacz również składa swój podpis na akcie obok podpisu notariusza.

  5. Gotowe – Akt notarialny jest sporządzony i posiada moc urzędową. Tłumaczenie notarialne jest już zapieczętane i poświadczone.

Tłumaczenie pisemne – po zawarciu aktu

Jeśli aktu już dokonano, a teraz potrzebujesz poświadczonego notarialnie tłumaczenia, możesz złożyć dokument u nas. Tłumacz przysięgły przetłumaczy dokument, a notariusz potwierdzi podpis tłumacza. Ten wariant jest szybszy – zazwyczaj zajmuje 2-5 dni roboczych.

Jakie dokumenty notarialne najczęściej tłumaczymy?

Umowy majątkowe i nieruchomości

Umowy kupna-sprzedaży nieruchomości, umowy z deweloperami, umowy małżeńskie majątkowe, pełnomocnictwa notarialne – wszystkie te dokumenty wymagają precyzyjnego tłumaczenia, ponieważ jeden błąd może mieć poważne konsekwencje prawne.

Dokumenty spółek

Dokumenty założycielskie, umowy spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, umowy spółek komandytowych, statuty, protokoły zgromadzeń wspólników – jeśli Twoja spółka robi biznes z partnerami zagranicznymi, mogą być konieczne tłumaczenia notarialne.

Dokumenty rodzinne i spadkowe

Testamenty, akty poświadczenia dziedziczenia, zgody rodziców na wyjazd za granicę, akty poddania się egzekucji – to wszystko dokumenty, które mogą wymagać notarialnego poświadczenia tłumaczenia.

Inne dokumenty

Protesty weksli, poświadczenia podpisów, umowy darowizny – jeśli dokument ma być wykorzystany w procedurach prawnych, potrzebujesz najprawdopodobniej tłumaczenia notarialnego.

W CZYM SIĘ SPECJALIZUJEMY

TŁUMACZENIA PISEMNE

- tłumaczenia biznesowe
- tłumaczenia dokumentów specjalistycznych
- tłumaczenia dokumentów zwykłych
- tłumaczenia stron internetowych
- tłumaczenia tekstów marketingowych
- tłumaczenia książek, publikacji, instrukcji

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE

- tłumaczenia samochodowe
- tłumaczenia medyczne
- tłumaczenia prawnicze
- tłumaczenia techniczne
- tłumaczenia finansowe
- tłumaczenia naukowe
- tłumaczenia sądowe i notarialne

TŁUMACZENIA USTNE

- ustne notarialne
- ustne konsekutywne
- ustne symultaniczne
- tłumaczenia biznesowe
- tłumaczenia przysięgłe ustne

TŁUMACZENIA URZĘDOWE

- dokumenty sądowe
- dokumenty notarialne
- akty zgonu
- akty urodzenia
- akty małżeństwa
- karty pobytu
- prawa jazdy
- zaświadczenia urzędowe
- dyplomy i świadectwa szkolne

Tłumaczymy z i na wiele języków m.in :

Bezpłatna wycena w ciągu godziny

Skontaktuj się z nami by otrzymać indywidualną wycenę tłumaczenia oraz dowiedzieć się więcej na temat zakresu naszych usług.

NASZ ZESPÓŁ


Absolutnie wszyscy nasi tłumacze są specjalistami w swoich dziedzinach. Z racji wieloletniego doświadczenia w branży naszego zespołu doskonale i właściwie przydzielamy dane tłumaczenia czy projekt do właściwego tłumacza. Każdy z naszych klientów ma przydzielonego indywidualnego opiekuna klienta by czuł się zaopiekowany na każdym etapie zlecanej usługi.
Call Now Button